发表于:2010/8/9 13:05:13
#0楼
The Child-angel
Rabindranath Tagore
The clamour and fight, they doubt and despair, they know no end to their wranglings.
他们喧闹争吵,他们猜疑失望,他们争辩着却总是没有结果。
Let your life come amongst them like a flame of light, my child, unflickering and pure, and delight them into silence.
让你的生命融到他们中吧,我的孩子,就像一束明亮的光芒,使他们欢悦而静谧。
They are cruel in their envy, their words are like hidden knives thirsting for blood.
他们的贪婪和嫉妒是残酷的;他们的言语,如暗藏的刀,渴望着饮血。
Go and stand amidst their scowling hearts, my child, and let your gentle eyes fall upon them like the forgiving peace of the evening over the strife of the day.
去,站在他们盛怒的心中,我的孩子,把你那和善的目光投到他们身上,仿佛那夜晚的宽容的和平遮蔽了白日的纷扰。
Let them see your face, my child,and thus know the meaning of all things;let them love you and thus love each other.
我的孩子,让他们看看你的脸,于是他们明白了万物的意义,让他们爱你,于是他们能够相爱。
Come and take your seat in the bosom of the limitless,my child. At sunrise open and raise your heart like a blossoming flower, and at sunset bend your head and in silence complete the worship of the day.
来,坐在无垠的怀抱里,我的孩子。日出时,将心敞开,孕育成花朵;夕阳西沉时,低下你的头,静静地完成这一天的膜拜。
Rabindranath Tagore
The clamour and fight, they doubt and despair, they know no end to their wranglings.
他们喧闹争吵,他们猜疑失望,他们争辩着却总是没有结果。
Let your life come amongst them like a flame of light, my child, unflickering and pure, and delight them into silence.
让你的生命融到他们中吧,我的孩子,就像一束明亮的光芒,使他们欢悦而静谧。
They are cruel in their envy, their words are like hidden knives thirsting for blood.
他们的贪婪和嫉妒是残酷的;他们的言语,如暗藏的刀,渴望着饮血。
Go and stand amidst their scowling hearts, my child, and let your gentle eyes fall upon them like the forgiving peace of the evening over the strife of the day.
去,站在他们盛怒的心中,我的孩子,把你那和善的目光投到他们身上,仿佛那夜晚的宽容的和平遮蔽了白日的纷扰。
Let them see your face, my child,and thus know the meaning of all things;let them love you and thus love each other.
我的孩子,让他们看看你的脸,于是他们明白了万物的意义,让他们爱你,于是他们能够相爱。
Come and take your seat in the bosom of the limitless,my child. At sunrise open and raise your heart like a blossoming flower, and at sunset bend your head and in silence complete the worship of the day.
来,坐在无垠的怀抱里,我的孩子。日出时,将心敞开,孕育成花朵;夕阳西沉时,低下你的头,静静地完成这一天的膜拜。